Jewish Poetry?
By JOY KATZ
At a writers’ conference recently someone came up to me and
asked if I would sign a copy of my book. “I love these poems,” the man said,
“except not so much the Jewish poems.” As someone who in one way or another
disowned being Jewish for a good part of her life—who slipped off, like a bug
from cut-price flypaper, a Conservative Jewish upbringing—I found what he said
funny. They were a very few Jewish poems, and nothing like the writing I have
done since.
You see, I am Jewish, and I’m a poet, but I’m not a Jewish Poet. By that I mean
when I’m asked to be on a panel about Jewish Poetry, I decline, because I don’t
know what a Jewish poet is, exactly.
There are plenty of Jewish poets like me who don’t write many Jewish poems. I
think there are few truly Jewish poets, by which I mean all of their poems feel
Jewish. But there are Jewish poems.
What, as the Haggadah might ask, is the meaning of “Jewish Poem”? I am not
talking, necessarily, about poems that refer to Jewish liturgy or Rosh Hashanah
or great-aunt Ruthie. I mean poems that truly are Jewish, that feel Jewish. Poems that, if I heard them talking
or singing to themselves or arguing with someone at the ticket counter at an
airport, I would immediately sense were Jewish. (I like to think there’s a
chance some even have been penned by non-Jewish poets.) As further explanation,
I offer a quick tour of four types of Jewish poems.
The Wise Poem
The authors of Wise Jewish poems, like brilliant and innovative attorneys, take
special pleasure in language, using and bending and breaking its laws and
finding loopholes by which to define new and magical and sometimes terrifying
poetic forms. The structures that make a poem a poem—such as rhyme or
repetition—are plainly evident in these poems. And sometimes a Wise poem, like
a good rabbi, tells a long and intricate story.
Paul Celan’s “Deathfugue” takes the myth the Germans told themselves about the
Jews and turns it into a nightmare poem as orderly as the Nazi system for
cleansing the earth of Jews. Its rhythms are brutal and regular. Here is part
of the opening stanza, translated from the German by John Felstiner:
A man lives in the house he plays with his
vipers he writes
he writes when it grows dark to Deutschland your golden hair Margareta
he writes it and steps out of doors and the stars are all sparkling
he whistles his hounds to come close
he whistles his Jews into rows has them shovel a grave in the ground
he commands us play up for the dance
Daisy Fried’s “Aunt Leah, Aunt Sophie and the Negro
Painter,” from her recent book My Brother
is Getting Arrested Again, is a totally different kind of Wise Jewish poem.
It’s like an hour you might spend at the Fontainebleau Hotel in Miami, sitting
around with your elderly aunts and waiting to go to the dinner show. The poem evokes a family history of sore points, memories,
and mis-rememberings, all happening over decades and in the space of a
conversation at the same time. It unwinds amid cigarette smoke, plastic
bead necklaces, martinis, and casual barbs about schvartzes. It's also relaxed, which is
unusual for a Jewish poem: the political hot buttons aren’t hotter than
the glow of a dying Benson & Hedges. Here is a section from the middle:
1980, Leah and Sophie voted for Reagan.
My father wouldn’t speak to them for six months.
Now he tells me the good side
of Ariel Sharon. I don’t speak to him much.
Leah says: “Arthur was her first Republican.
After Sophie married him, she was happy
for awhile.” Leah lights a cigarette off her
burnt-down cigarette—curlicues
of smoke. She says: “I just can’t understand how
your father became a Conservative Jew.”
A couple of other Wise poems: Philip Levine’s weary and
beautiful report from the far shore of the immigrant working class in “Words,”
and “Spit,” by C.K. Williams, in which an SS officer and a rabbi are frozen in
what might appear a near-kiss. Against that image the poet sets the baby Moses
eating a live coal, which injures his tongue so that he spits and stammers his
whole life.
The Wicked Poem
Wicked poems are uncomfortable with being Jewish. The long tradition of
the self-hating Jewish artist has yielded poems in this category that are funny
and disturbing. Wicked Jewish poems are transgressive, irreverent. They may
curse God and take the forbidden—drugs, sex, Christ—into the sweep of being
Jewish. In the well-known poem “Kaddish,” Allen Ginsberg cries out in a “roar
of bonepain” as he binds up Emily Dickinson, death’s heads, Buddhism, and
Orchard Street in an elegy for his mother. Other Wicked Jewish poems skewer the
assimilated American Jewish life. Here is the opening of Albert Goldbarth’s
“The Nile” (from A Lineage of Ragpickers,
Songpluckers, Elegiasts & Jewelers: Selected Poems of Jewish Family Life,
1973-1995):
Elijah this.
The Children of Israel that.
And Moses. Moses in the bulrushes, Moses
blahblahblah. The doors closed
and the dark, fake-woodgrain paneling casketed us
away from the world for an hour and 45 minutes every afternoon
in Rabbi Lehrfield's neighborhood Hebrew School. Here, as one,
the pious and the derelict chafed equally. The vehicle
of Rabbi Lehrfield's narrative drive was Obedience,
all the wonder in those stories was run down methodically
and left behind like so many roadkills.
Goldbarth writes a lot of poems, and most of them aren’t
about Jewish life per se. But they are so smart and unrelenting in their
maniacal detail, and so funny, that to me they’re all Jewish. If it’s true, as
teachers of poetry like to say, that every poem makes an argument, you want
Goldbarth on your side of the bench. Nothing gets past him.
“Everyone’s Jewish sometimes,” Rachel Zucker says in “Hey Allen Ginsberg Where
Have You gone and What Would You Think of My Drugs?” (from her forthcoming book
Museum of Accidents). Hers is a long,
sad, hilarious poem about brisket, affliction, and anti-obsessional medicine,
among other things. If modern pharmacology calms a neurotic Jew, overpowering
the “refugee gene,” would the poet perish if the enemy, whoever that is, turned
up? Jesus and a “beautiful blue-eyed day trader, gentile” are in Zucker’s mix,
and a Pharaoh you feel a little sorry for. Here’s an excerpt from the middle:
I am
calm now with my pounds of meat
made and frozen, my party schedule, my pills
of liberation, my gentile dream-boy, American
passport, my grey-haired psychiatrist, my blue-
eyed son, my brown-eyed son, my poems on their
pretty little fleet-feet, my big shot friends, olive-skinned
husband, my right elbow on fire: fire inside deep in the nerve
from too much carrying and word-mongering, smithery, bearing
and tensing choosing to be better to live this real life this better orbit this
Jack
Kerouac never loved you like you wanted.
Blake.
Buddha.
Only Jesus and that’s his shtick,
He loves
everyone: smile! that’s it,
for the camera…
Other Wicked poems blow past tame ideas of assimilation into
a kind of lust for Christianity. Arielle Greenberg has talked about being
influenced by Sylvia Plath, a (non-Jewish) poet who declared “I think that I
may be a Jew” in her 1965 volume Ariel.
Greenberg is a lapsed Modern Orthodox who is married to a non-Jew. In her
second book, My Kafka Century, she
wrestles with her religious upbringing. Here is the ending of one poem, in
which she talks about her young daughter:
This
girl I have given to the world:
she might have come from Jew,
but she is no Jew. She’s totally
clean, a quarantine sweetheart.
You can taste the bleach
in her blue public eye.
Does it mean Greenberg considers her daughter, who is Jewish
by Orthodox law, to be gentile? Does she harbor a desire for her to be Aryan?
Is the idea of being “bleached” clean the opposite of being a dirty Jew? Well,
the poem is called “Neurosis.” So the answer, like any midrash, would be
complicated and interesting.
The Faithful Poem
These poems spring more from faith than doubt. They may argue with Jewish
tradition or with God. But they don’t so much upend or lash out against the
whole enterprise of being Jewish. Alicia Ostriker’s “The Dogs at Live Oak
Beach, Santa Cruz” is a Faithful poem that doesn’t even take up Jewish subject
matter. Ostriker is one of the few poets I can think of who may truly be a
Jewish Poet. She is steeped in the Torah and has internalized its stories, so
that no matter what she writes about, questions of innocence (Adam and Eve, and
the Fall, hover around many of her poems), obedience, faith, and the sacred
come up. “The Dogs at Live Oak Beach, Santa Cruz” (which appears in her book The Little Space: Poems Selected and New,
1968-1998) takes place in a small, specific place in California, but it
also takes place within a world, a sphere where there is a moral compass that
might spin toward innocence or sin. In the end, the dogs become symbols of the
ecstatic—a very Jewish subject. Here is the opening of the poem:
As if there could be a world
Of absolute innocence
In which we forget ourselves
The owners throw sticks
And half-bald tennis balls
Toward the surf
And the happy dogs leap after them
As if catapulted—
Black dogs, tan dogs,
Tubes of glorious muscle—
Pursuing pleasure
More than obedience…
Another Faithful poem is “Tattered Kaddish,” by Adrienne
Rich (from The Fact of a Doorframe: Poems
1950-2001). It is about the poet’s former husband, written on the 20th
anniversary of his suicide. It’s true that suicide is against Jewish law. But I
don’t consider “Tattered Kaddish” to be a transgressive poem. In calling for
the mourner’s prayer, which is allowed in the case of suicide, Rich presents
all suicides to the “reaper of the wild apple field”—a reference to the shekhinah, the feminine aspect of the
divine spirit—and seeks their redemption. Here is the last part of the poem:
Praise to life though ones we
knew and loved
loved it badly, too well, and not enough
Praise to life though it tightened like a knot
on the hearts of ones we thought we knew loved us
Praise to life giving room and reason
to ones we knew and loved who felt unpraisable
Praise to them, how they loved it, when they could.
The Poem That Asks No
Questions
This is a rare Jewish poem indeed, because what is more Jewish than asking
a question? The Unquestioning poem is pure song. Pure praise. The Song of Songs,
also known as the Song of Solomon, the Biblical book of erotic love poetry,
fits this description. Here are a few stanzas from the translation by Marcia
Falk:
Your
lips—
like woven threads
of crimson silk
A gleam of pomegranate—
your forehead
through your veil
Your neck—
a tower
adorned with shields
Your breasts—
twin fawns
in fields of flowers…
You could argue that, even though it is a Jewish poem of
praise and sensual pleasure, the Song is a most controversial part of the
Bible. Scholars long have tried to suppress its sexiness by insisting that the
poem really is about God. And the fact that women speak the bulk of the lines
in the Song has made a lot of rabbis chafe over the centuries. But I could then
argue that the poem’s gossip value only increases its Jewishness.