The Cock-Crowing, Grass-Eating Delirium of Love
By BEZALEL STERN
A SIMPLE STORY
Written by S.Y. Agnon
Translated by Hillel Halkin
246 pages. Syracuse University Press. $19.95.
The
rabbis of the Talmud taught that on the 15th day of the Hebrew month
of Av, hoards of Jewish women (singles all) would go out into the fields.
Single men would soon follow, and try to woo the women they encountered. The
faintly subtle reason for this curious ceremony, perhaps the first recorded
instance of speed dating, was to promote a system of meritocratic marriage. The
women would all be wearing plain white garments, so no one would be able to
tell who was rich and who was poor, thereby somewhat leveling the romantic
playing field.
But there were and are other ways for a man to tell whether he likes what he
sees in a woman. Therefore, the Talmud writes, while pretty women would advise
their potential suitors to “Regard but beauty alone, because a woman is made
only for beauty,” those not so fortunately endowed would remind their potential
mates to “Make your selections only for the glory of Heaven, but provide
liberally for us.”
Something is curiously absent from the Talmud’s discussion of mate-choosing,
though: the male perspective. This absence is strangely incongruous with many
other portions of the tome of Jewish law and ethics. Here we see what the women
say, how they try to court their prospective men, but we never hear how the men
respond. In fact, it’s almost a seminal Jewish tradition, from Biblical times
to, in some communities, the present day, not to give a damn what the man
thinks in matchmaking scenarios.
This strange pseudo-tradition goes all the way back to Isaac, that passive
patriarch who was almost burned by his father on
an altar. Nearly sacrificing his son was not the end of Abraham’s meddling,
though. Almost immediately after the Biblical story of the would-be sacrifice,
Abraham (through his servant) chooses a wife for Isaac. And while this
sought-after woman, Rebecca, is given a choice as to whether she will marry the
future patriarch, Isaac himself is given no say in the matter. This is not
necessarily to the good. Indeed, many modern commentators note that there is a
marked absence of dialogue between Isaac and Rebecca, and that the relationship
itself ultimately revolves around one-upmanship and rivalry instead of mutual
support and love (one is reminded that it was Rebecca who ultimately tricked
Isaac into blessing Jacob, her favorite son, instead of blessing Esau, whom
Jacob preferred).
One still hears occasional stories of arranged marriages wherein the children
have little or no say in countering or affirming the whims of their parents. In
many of these situations, there is little one can do—short of hopping the next
train out of town—but give in to the mores of the community, bite the
matrimonial bullet, and marry the woman the folks have chosen. In fact, a
distant relative of mine came to this country in order to flee from an arranged
marriage in Europe (he had met the girl once, two weeks before the wedding, and
was instantly and almost instinctively repulsed).
Such is the plight of Hirshl Hurvitz, the central protagonist of S. Y. Agnon’s
short masterpiece A Simple Story, originally
published in Hebrew in 1923, and translated crisply and honestly by Hillel Halkin
62 years later. Hirshl, a boy in an early-20th-century Galician
shtetl, is in love with a girl who happens to be both his cousin and a pauper.
The match, unsurprisingly, is frowned upon by the boy’s parents, especially his
domineering mother, another unfortunate recurring Jewish trope. Hirshl is
elbowed, cajoled, and ultimately forced—passive resistance be damned—into an
unhappy marriage with a wealthy, shallow, and perhaps sexually deformed girl
(at one point the narrator mentions that the “nipples of her breasts were
inverted”).
The results of this union are anything but simple. To say that Hirshl takes the
loss of the love of his life hard would be a mild understatement. The boy—and
he is a boy, only 17 when the story begins at perhaps eighteen at the time of
his marriage, barely older than Romeo when the latter killed himself over a
girl he knew for a couple of days—at first not more than mildly unhappy, soon
loses himself in insomnia, and then rapidly slides into what we would probably
term insanity. The loss of his love (whose name, by the way, is Blume Nacht,
which means, as Hillel Halkin points out in his perceptive and almost entirely
on-point afterward, ‘night flower’ in Yiddish, perhaps an appropriate name,
Halkin notes, for the unattainable beauty) carries Hirshl into a cock-crowing,
grass-eating delirium. Hirshl is hospitalized, and the tale ends tragically.
Except that it doesn’t. It doesn’t because Agnon is a master stylist, one who,
while steeped in the Jewish traditions of his ancestors (making a pilgrimage to
his home in a beautiful southern neighborhood of Jerusalem a number of years
ago, I was surprised to find that his library was virtually overflowing with
Jewish holy books), was also proficient in the radical secular modernism
inhabiting the literature and art of his own day. Agnon, then, is not out to
write a conventional love story. And so Hirshl, with the aid of a doctor
steeped more in the life of the shtetl that Hirshl had left than the city that
the sanitarium is in, recovers completely. He returns to his life in the
shtetl. And he lives a happy life.
Sort of. This is, ultimately, a modernist tale, and while Agnon turns on its
head what Halkin remarks as the two conventional tellings of the story—Hirshl
and Blume getting together (romance) or Hirshl destroying his life because they
don’t (tragedy)—letting Hirshl lead a happy life with his unchosen wife simply
wouldn’t be in the modernist spirit. Things, after all, fall apart in the
modernist novel, and while the center of the literary conceit cannot hold,
bringing about the unconventional ending, the idealization of shtetl life, arranged marriages and all,
cannot hold either. And so, while Hirshl and the woman he is now condemned (or
blessed) to spend the rest of his days with seem to be happy, the romantic in
Hirshl—that which the reader, at least this reader, loved and identified with
most in him—dies.
The story of A Simple Story is a
great one. It carries, it practically seeps with, evocations of a world that
was already dying when its original Hebrew words were being written, and which,
by now, is long dead. It should be read, and treasured, for that. But the story
also deserves to take its rightful place as one of the great works of early
twentieth century modernism. Agnon is far too good a writer, and A Simple Story is far too powerful a
book, for it to continue to be ignored, in this country, if not in Israel, in
the way it has been. Halkin’s fabulous translation, which for a number of years
was out of print and virtually impossible to acquire, was reissued as part of
the Library of Modern Jewish Literature in 2000. It deserves to be enjoyed.